Autore principale: Neruda, Pablo
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia [Einaudi] ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: I mosaici. 2., Il mosaico dei poeti
Serie: I grandi classici stranieri ; 0054
Serie: I cristalli
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: I cristalli degli italiani
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 0017
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Poesie ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: I grandi classici stranieri
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Poesia ; 17
Serie: Collezione poesia ; 17
Serie: 20 poemas de amor ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Scrittori del mondo: i Nobel
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Lato Side ; 0057
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezioni di poesia ; 17
Serie: Biblioteca universale Rizzoli. Poesia ; L677
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Bur poesia ; 677
Serie: Biblioteca Universale Rizzoli. Superclassici ; 154
Serie: Biblioteca universale Rizzoli
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: I grandi classici della poesia [Fabbri]
Serie: I grandi classici della poesia
Serie: BUR. Poesia ; L677
Serie: BUR ; L677
Serie: I grandi classici della poesia / collana a cura di Bianca Garavelli
Serie: Superclassici ; 154
Serie: Superbur : Classici
Serie: Superbur classici ; 0069
Serie: La grande poesia
Serie: La grande poesia ; 2
Serie: La grande poesia ; 2
Serie: La grande poesia ; 2
Serie: BUR. Poesie
Serie: Poeti del mondo ; 0005
Serie: BUR
Serie: BURexploit
Serie: Grandi Tascabili Economici
Serie: Pillole BUR
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: Grandi tascabili economici ; 2
Serie: BUR. Contemporanea
Serie: Collezione di poesia ; 17
Serie: La grande poesia ; 2
Pablo Neruda, pseudonimo di Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto (Parral, 12 luglio 1904 – Santiago del Cile, 23 settembre 1973), è stato un poeta, diplomatico e politico cileno, considerato una delle più importanti figure della letteratura latino-americana del Novecento. Scelse lo pseudonimo di Pablo Neruda, in onore dello scrittore e poeta ceco Jan Neruda, nome che in seguito gli fu riconosciuto anche a livello legale. Definito da Gabriel García Márquez "il più grande poeta del XX secolo, in qualsiasi lingua" e considerato da Harold Bloom tra gli scrittori più rappresentativi del canone Occidentale, è stato insignito nel 1971 del Premio Nobel per la letteratura. Ha anche ricoperto per il proprio Paese incarichi di primo piano, diplomatici e politici, come quello di Senatore. Inoltre è conosciuto per la sua adesione al comunismo (per cui subì censure e persecuzioni politiche, dovendo anche espatriare a causa della sua opposizione al governo autoritario di Gabriel González Videla), la sua candidatura a Presidente del Cile nel 1970, e il successivo sostegno al socialista Salvador Allende. Morì in un ospedale di Santiago poco dopo il golpe del generale Augusto Pinochet nel 1973, ufficialmente di tumore ma in circostanze ritenute dubbie, mentre stava per partire per un nuovo esilio.
Dario Puccini (Roma, 5 gennaio 1921 – Roma, 5 marzo 1997) è stato un critico letterario, traduttore e accademico italiano, uno dei massimi studiosi italiani di letteratura spagnola e ispano-americana.
Giuseppe Ungaretti (Alessandria d'Egitto, 8 febbraio 1888 – Milano, 1º giugno 1970) è stato un poeta, scrittore, traduttore e accademico italiano.
La letteratura spagnola si compone di tutte quelle opere in lingua spagnola, manoscritte e a stampa, che sono state create in Spagna dal X secolo fino ai nostri giorni.
La poesia (dal greco ποίησις, poiesis, con il significato di "creazione") è una forma d'arte che crea, con la scelta e l'accostamento di parole secondo particolari leggi metriche, un componimento fatto di frasi dette versi, in cui il significato semantico si lega al suono musicale dei fonemi. La poesia ha quindi in sé alcune qualità della musica e riesce a trasmettere concetti e stati d'animo in maniera più evocativa e potente di quanto faccia la prosa, in cui le parole non sottostanno alla metrica. La lingua nella poesia ha una doppia funzione: - Vettore di significati - con contenuti sia informativi sia emotivi; - Vettore di suoni. Per svolgere efficacemente questa duplice funzione, la sintassi e l'ortografia possono subire variazioni rispetto alle norme dell'Italiano neostandard (le cosiddette licenze poetiche) se ciò è funzionale (non solo esteticamente) ai fini della comunicazione del messaggio. A questi due aspetti della poesia se ne aggiunge un terzo quando una poesia, anziché essere letta direttamente, è ascoltata: con il proprio linguaggio del corpo e il modo di leggere, il lettore interpreta il testo, aggiungendo la dimensione teatrale della dizione e della recitazione. Nel mondo antico - ed anche in molte culture odierne - poesia e musica sono spesso unite, come accade anche nei Kunstlieder tedeschi, poesie d'autore sotto forma di canzoni accompagnate da musiche appositamente composte. Queste strette commistioni fra significato e suono rendono estremamente difficile tradurre una poesia in lingue diverse dall'originale, perché il suono e il ritmo originali vanno irrimediabilmente persi e devono essere sostituiti da un adattamento nella nuova lingua, che in genere è solo un'approssimazione dell'originale. Queste particolari criticità insite nella traduzione poetica determinano spesso un ampliamento del ruolo e delle competenze del traduttore anche in relazione alla progettualità e al lavoro editoriali nell'allestimento di raccolte e collane di poesia tradotta.
Record aggiornato il: 2026-06-15T01:22:58.828Z