Accedi all'area personale per aggiungere e visualizzare i tuoi libri preferiti
Titolo uniforme: I numeri della poesia
Pubblicazione: Roma : Carocci, [2006]
Tipo di risorsa: testo, Livello bibliografico: monografia, Lingua: ita, Paese: IT
'L\'italiano ([ita\xcb\x88lja\xcb\x90no] ) \xc3\xa8 una lingua romanza parlata principalmente in Italia.\n\xc3\x88 classificato al 27\xc2\xba posto tra le lingue per numero di parlanti nel mondo e, in Italia, \xc3\xa8 utilizzato da circa 58 milioni di residenti. Nel 2015 era la lingua materna del 90,4% dei residenti in Italia, che spesso lo acquisiscono e lo usano insieme alle varianti regionali dell\'italiano, alle lingue regionali e ai dialetti. In Italia viene ampiamente usato per tutti i tipi di comunicazione della vita quotidiana ed \xc3\xa8 largamente prevalente nei mezzi di comunicazione nazionali, nell\'amministrazione pubblica dello Stato italiano e nell\'editoria.\nOltre ad essere la lingua ufficiale dell\'Italia, \xc3\xa8 anche una delle lingue ufficiali dell\'Unione europea, di San Marino, della Svizzera, della Citt\xc3\xa0 del Vaticano e del Sovrano militare ordine di Malta. \xc3\x88 inoltre riconosciuto e tutelato come "lingua della minoranza nazionale italiana" dalla Costituzione slovena e croata nei territori in cui vivono popolazioni di dialetto istriano.\n\xc3\x88 diffuso nelle comunit\xc3\xa0 di emigrazione italiana, \xc3\xa8 ampiamente noto anche per ragioni pratiche in diverse aree geografiche ed \xc3\xa8 una delle lingue straniere pi\xc3\xb9 studiate nel mondo.Dal punto di vista storico l\'italiano \xc3\xa8 una lingua basata sul fiorentino letterario usato nel Trecento.'
'La poesia (dal greco \xcf\x80\xce\xbf\xce\xaf\xce\xb7\xcf\x83\xce\xb9\xcf\x82, poiesis, con il significato di "creazione") \xc3\xa8 una forma d\'arte che crea, con la scelta e l\'accostamento di parole secondo particolari leggi metriche, un componimento fatto di frasi dette versi, in cui il significato semantico si lega al suono musicale dei fonemi. La poesia ha quindi in s\xc3\xa9 alcune qualit\xc3\xa0 della musica e riesce a trasmettere concetti e stati d\'animo in maniera pi\xc3\xb9 evocativa e potente di quanto faccia la prosa, in cui le parole non sottostanno alla metrica.\nLa lingua nella poesia ha una doppia funzione:\n- Vettore di significati - con contenuti sia informativi sia emotivi;\n- Vettore di suoni.\nPer svolgere efficacemente questa duplice funzione, la sintassi e l\'ortografia possono subire variazioni rispetto alle norme dell\'Italiano neostandard (le cosiddette licenze poetiche) se ci\xc3\xb2 \xc3\xa8 funzionale (non solo esteticamente) ai fini della comunicazione del messaggio.\nA questi due aspetti della poesia se ne aggiunge un terzo quando una poesia, anzich\xc3\xa9 essere letta direttamente, \xc3\xa8 ascoltata: con il proprio linguaggio del corpo e il modo di leggere, il lettore interpreta il testo, aggiungendo la dimensione teatrale della dizione e della recitazione. Nel mondo antico - ed anche in molte culture odierne - poesia e musica sono spesso unite, come accade anche nei Kunstlieder tedeschi, poesie d\'autore sotto forma di canzoni accompagnate da musiche appositamente composte.\nQueste strette commistioni fra significato e suono rendono estremamente difficile tradurre una poesia in lingue diverse dall\'originale, perch\xc3\xa9 il suono e il ritmo originali vanno irrimediabilmente persi e devono essere sostituiti da un adattamento nella nuova lingua, che in genere \xc3\xa8 solo un\'approssimazione dell\'originale. Queste particolari criticit\xc3\xa0 insite nella traduzione poetica determinano spesso un ampliamento del ruolo e delle competenze del traduttore anche in relazione alla progettualit\xc3\xa0 e al lavoro editoriali nell\'allestimento di raccolte e collane di poesia tradotta.\n\n'