Accedi all'area personale per aggiungere e visualizzare i tuoi libri preferiti
Pubblicazione: Verbania : Alberti Libraio Editore, pref. 2006
Tipo di risorsa: testo, Livello bibliografico: monografia, Lingua: ita, Paese: IT
"I cognomi italiani sono oltre 350.000. Sono generalmente formati da un nome (che pu\xc3\xb2 essere un toponimo, un patronimico, un soprannome, un nome di mestiere ecc.) dato ad una famiglia per distinguerla dalle altre famiglie che componevano un gruppo sociale.\nIl gran numero di variazioni ortografiche e il patrimonio linguistico italiano sono alcuni dei fattori che spiegano la grande variet\xc3\xa0 dei cognomi italiani. Mentre una larga messe di cognomi ha diffusione nazionale (Rossi, Russo, Bianchi, Fontana etc.), alcuni sono diffusi in specifiche aree geografiche e linguistiche. Una parte minoritaria dei cognomi presenti in Italia \xc3\xa8 di origine straniera (francese, spagnola, tedesca ecc.) o indicano un'origine forestiera, a testimonianza delle varie migrazioni e/o dominazioni che si sono verificate nel corso dei secoli.\n\n"
'I cognomi campani sono cognomi tipicamente diffusi in Campania e nelle sue province e comuni.\n\n'
"Quando nella lingua tedesca si fa riferimento al cognome, si usa dire Familienname (nome di famiglia) oppure Nachname (nome posposto). Riferendosi invece al nome proprio di persona si dice Vorname (nome preposto).\nIn Germania l'uso dei primi cognomi risale al XII secolo. Il secondo nome di un individuo spesso indicava la professione dello stesso. Per questo motivo, ancora oggi, i dieci cognomi pi\xc3\xb9 diffusi in Germania fanno riferimento ad un mestiere:\n\nM\xc3\xbcller / Mueller (mugnaio)\nSchmidt (fabbro)\nSchneider (sarto)\nFischer (pescatore)\nWeber (tessitore)\nMeyer (amministratore di una tenuta; vedi maior)\nWagner (carradore)\nSchulz (sindaco, messo comunale)\nBecker (panettiere)\nHoffmann (contadino)Alcuni tra questi cognomi possono essere scritti in vari modi. Cos\xc3\xac, oltre a Meyer si possono trovare anche le varianti Meyr - Meier - Meir - Mayer - Mayr - Maier - Mair. Il riferimento ad un mestiere poteva avvenire usando un termine inerente al mestiere stesso; ad esempio il cognome Hammer (martello) allude al mestiere del fabbro.\nDi largo uso sono anche i cognomi derivanti da nomi di battesimo, prevalentemente da nomi maschili. Tali cognomi possono essere identici ai nomi stessi, vedi ad esempio il nome Hermann \xe2\x86\x92 cognome Hermann, oppure assumono altre forme grazie all'uso di un diminutivo o vezzeggiativo, come ad esempio il nome Heinrich \xe2\x86\x92 cognome Heinle. Alcuni nomi \nsono stati talmente modificati che \xc3\xa8 difficile risalire alla loro origine.\nEsistono poi i cognomi che derivano da luoghi. Il nome Walder deriva dalla parola Wald (bosco), Br\xc3\xbcnner deriva da Brunne(n) (sorgente).\nSono diffusi anche i cognomi che trovano origine nei toponimi. Chi si chiama Regensburger, probabilmente avr\xc3\xa0 antenati provenienti da Ratisbona (in tedesco: Regensburg).\nAltri cognomi derivano invece da soprannomi. Ad esempio Krause \xc3\xa8 un cognome che si riferisce ad una persona con i capelli ricci.\nUn'altra classificazione si basa su criteri formali:\n\nCognomi semplici: Jung (giovane)\nCognomi composti: Bachmann contiene le parole Bach (ruscello) e Mann (uomo)In analogia con cognomi italiani combinati con le preposizioni Di / De esistono cognomi come von Weizs\xc3\xa4cker, von Habsburg, Vonmetz ecc., cognomi che spesso indicano una provenienza nobile. Ci sono inoltre, non solo nella lingua tedesca, alcuni cognomi derivanti da una frase, con le parole fuse tra di loro: T\xc3\xb6tenochs significa \xe2\x80\x9cuccidi il bue\xe2\x80\x9d; si tratta in questo esempio di un nome che fa riferimento a un macellaio.\nNell'anno 1995 gli elenchi telefonici della Germania riportavano pi\xc3\xb9 di 950 000 cognomi diversi (inclusi i cognomi non di origine tedesca). Tra questi il cognome pi\xc3\xb9 diffuso era M\xc3\xbcller / Mueller. Circa 750 000 persone portavano questo cognome.\nTra tanti cognomi vanno citati anche quelli che non hanno origine tedesca. A Vienna quasi un quarto dei cognomi \xc3\xa8 di origine slava, fatto sicuramente imputabile alle migrazioni avvenute sul territorio all'epoca dell'impero austro-ungarico.\nIn Austria, in Svizzera ed in Baviera i cognomi terminano spesso in -er.\nCognomi pi\xc3\xb9 diffusi in Austria:\n\nGruber (chi abita presso una conca)\nBauer (contadino)\nHuber (chi possiede una tenuta di una certa dimensione)\nWagner (carradore)\nBerger (chi abita in montagna)Cognomi pi\xc3\xb9 diffusi in Svizzera:\n\nM\xc3\xbcller (mugnaio)\nMeier (amministratore di una tenuta)\nSchmid (fabbro)\nKeller (cantina)\nWeber (tessitore)In Alto Adige (Italia) i cognomi pi\xc3\xb9 diffusi sono Mair (amministratore di tenuta), Hofer (agricoltore, fattore), Pichler (chi abita in collina), Kofler (chi abita accanto alla roccia) e Gruber (chi abita in una conca).\nNegli Stati Uniti alcuni cognomi degli immigrati tedeschi hanno sub\xc3\xacto mutamenti dovuti all'ortografia inglese.\nIl codice civile della Germania nel 1900 stabil\xc3\xac che la moglie doveva assumere il cognome del marito. Una legge del 1953 permise alle donne di aggiungere il proprio cognome da nubile al cognome del marito (in Svizzera ci\xc3\xb2 era permesso gi\xc3\xa0 da tempo). Nella Repubblica Democratica Tedesca, dal 1965 fu possibile usare il cognome da nubile della moglie come cognome comune dei coniugi; nella Repubblica federale una legge analoga segu\xc3\xac qualche anno dopo. Dal 1991 i coniugi non sono pi\xc3\xb9 obbligati a portare un cognome comune; i figli possono assumere a loro scelta l'uno o l'altro cognome dei genitori.\n\n"
'Il cognome \xc3\xa8 il nome che indica a quale famiglia appartiene una persona e, assieme al prenome (o "nome proprio di persona"), forma l\'antroponimo.\nIn italiano \xc3\xa8 uso corretto scrivere il cognome sempre dopo il nome proprio di persona, con la sola eccezione dei casi in cui sia indispensabile o logica l\'anteposizione per evidenti motivi di praticit\xc3\xa0 nella ricerca, come negli elenchi alfabetici, dove tuttavia il cognome dovrebbe essere separato dal nome da una virgola (esempio: Rossi, Mario). \xc3\x88 diffusa, a livello popolare anche l\'errata usanza opposta, deprecata dalla grammatica, dove il cognome anticipa il nome.\n\n'
"In generale in India non esiste il cognome vero e proprio, solo con l'epoca coloniale si \xc3\xa8 iniziato a utilizzare i nomi propri con funzione equivalente a quella dei cognomi occidentali.\n\n"